"Ramayana" so‘zi sanskrit tilidan tarjima qilinganda yoki "Ramoning hayot yo‘li" degan ma’noni anglatadi. Asar qariyb 24 000 baytdan iborat bo‘lib, 7 ta katta kitobga (kandalarga) bo‘lingan.
"Ramayana" O‘zbek Tilida: Milliy Madaniyat Bilan Uyg‘unlik ramayana uzbek tilida 1 qism
Asarda ilgari surilgan ota-onaga hurmat, aka-uka o‘rtasidagi jipslik va oilaviy sadoqat kabi mavzular o‘zbek xalqining milliy qadriyatlariga juda mos keladi. Qorong‘i tushgach, u daryo bo‘yida tunashga qaror qildi
Qadimgi Hindistonda, Kosala mamlakatining poytaxti Ayodhya shahrida podshoh Dasharatha hukmronlik qilar edi. Uning farzandlari yo‘q edi va bu uni juda qayg‘uga solardi. Rivoyatga ko‘ra, bir kuni podshoh otda minib ovga chiqdi. Qorong‘i tushgach, u daryo bo‘yida tunashga qaror qildi. Kechasi daryodan suv ichish uchun kelgan bir yosh zohidning ovozini eshitdi. Podshoh kimligini bilmay, zohidni otib yubordi. Ammo bu zohid hali turmushga chiqmagan bir yigit edi. O‘layotgan chog‘ida u podshohga: zohidni otib yubordi.
"Ramayana" dostonining birinchi qismi (Bala Kanda) voqealari qadimgi Ayodhya shahrida boshlanadi. Bu qismda biz Ramaning dunyoga kelishi va uning qahramonlik yo‘lining boshlanishiga guvoh bo‘lamiz. 🔹 Ayodhya va Shoh Dasharatha
Bugungi kunda "Ramayana"ning o‘zbek tilidagi variantlari ( xoh u kitob bo‘lsin, xoh badiiy film yoki teleserial) o‘zbek xalqining mentalitetiga juda mos keladi. Eposda ulug‘lanadigan g‘oyalar milliy qadriyatlarimizga hamohangdir:
Lakshmananing akasi ketidan surgunga birga yo‘l olishi.