Nad-e-Ali y-yuzharu-l-‘aja’ib Tajidahu ‘awnan laka fi-n-nawa’ib Kullu hammin wa ghammin sayanjali Bi-wilayatika, ya ‘Ali, ya ‘Ali, ya ‘Ali
The lyrics of "Shah e Mardan e Ali" are as follows:
Many versions of this Manqabat are available on platforms like Spotify and Apple Music .
The singer advises the listener to focus on the name "Ali" as a mantra for spiritual enlightenment and the removal of worldly miseries, bringing them closer to the ultimate truth. Verse: Complete Submission shah e mardan e ali lyrics english translation
The lyrics of "Shah E Mardan E Ali" are in Urdu, but they can be translated into English to convey the message and emotions behind the song. Here are the lyrics with an English translation:
(That Jabir [the narrator] has described the Kingdom [of Ali])
Shah-e-Mardan, Sher-e-Yazdan, Qawwat-e-Parwardigar La fata illa Ali, la saifa illa Zulfiqar Here are the lyrics with an English translation:
| Roman Urdu | English Translation | | :--- | :--- | | Diid-e-Haider ki ibaadat, hai ye farmaan-e-nabii | The sight of Ali is a form of worship, so said the Prophet | | Hai Ali ruuh-e-nabii, jism-e-nabii, jaan-e-nabii | Ali is the soul, the body, and the life of the Prophet | | Gul-e-tathiir Ali, haq kii shamshiir Ali | Ali is the purified flower, Ali is the sword of the Truth | | PiiroN ke piir Ali | Ali is the saint of all saints |
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Bakhsh de gunah, kar de roshan iman Translation: Forgive my sins, make my faith bright. Can’t copy the link right now
"Shah e Mardan" is Persian/Urdu for or "King of Heroes."
The poem highlights Imam Ali's bravery, wisdom, and generosity, showcasing his exceptional leadership qualities and unwavering commitment to justice and righteousness. The use of metaphors and imagery adds depth and richness to the lyrics, making it a joy to recite or listen to.
"Mardan ka shah hai, Ali ibn Abi Talib"
You're looking for the English translation of the lyrics to "Shah-e Mardan-e Ali".
I am a Haideri (follower of Ali), a Qalandar, and intoxicated (with divine love). Banda-e-Murtaza Ali Hastam I am the servant of Ali Murtaza. Kabhi deewar hilti hai, kabhi dar kaamp jaata hai Sometimes the walls shake, sometimes the doors tremble. Ali ka naam sun kar ab bhi Khyber kaamp jaata hai